— Пак става дума за интереси на малцинствени групи — възрази Алис. — Малки клики, които се опитват да подтикнат и нас.
— Изненадан съм от думите ти, дъще — каза сенаторът. — Струваше ми се, че винаги си била убедена защитничка на малцинствата. Бедните онеправдани негри, бедните онеправдани индианци…
— Но това е различно — възкликна Алис. — Моите малцинства са културни, а твоите икономически — бедните онеправдани бизнесмени, които внезапно са се почувствали засегнати.
— Еколозите — каза сенаторът — не са представители на икономическо малцинство. Те са емоционални. И са майстори да създават неприятности.
— Започвам да изпитвам усещането — каза Портър, — че общественото отношение към посетителите е в процес на промяна. Отначало бяха новост и повод за огромно вълнение. Сега, изглежда, се превръщат в дразнители. Вече са просто черни грамади, които са кацнали тук и там, или пък летят над земята. И в много малка част от случаите пречат на всекидневния живот на някои хора. След няколко месеца, навярно дори само след няколко седмици, лекото раздразнение може да прерасне в неприязън, а сигурно и в омраза — и това няма да се дължи на нечии накърнени тесни интереси, а на феномена, който наричаме обществено мнение. Би било жалко, ако това се случи, защото просто трябва да проявим търпението, което ще ни даде възможност да открием какво представляват и как да се справим с тях.
— Алън работи по въпроса в Минесота — каза сенаторът. — Открива ли изобщо нещо?
— Нищо, за което да знам, сенаторе. Нищо определено. Не е направил дори предварителен отчет, ако имате предвид това. Но се носи някакво загатване, че са растения — поне, че принадлежат към растителното царство.
— Растения ли? За Бога, това е пълна безсмислица!
— Разбира се, че не е. Опитах се да проследя откъде произхожда слухът, но не успях.
— А пък и онази мълва — каза сенаторът, — че посетителите вероятно могат да контролират гравитацията. Интересува ме точно това. То е нещо, което можем да използваме.
— Основава се най-вече на факта, че се носят на няколко сантиметра над земята и че когато се движат, като че ли не използват задвижващи съоръжения — отвърна Портър. — Или поне задвижващи съоръжения, както ги разбираме ние. Всъщност никой не знае, разбира се. Тази идея е само едно от възможните обяснения за начин на функциониране, който противоречи на всички известни ни физични закони.
— И двамата говорите само за това какво можем да спечелим от посетителите — каза Алис. — Не се ли сещате, че и те може да си мислят за същото — какво да спечелят от нас?
— Естествено — отвърна баща й. — Те взимат целулоза. А целулозата е достатъчно ниска цена, ако успеем да получим от тях гравитационния контрол.
— Взели са и няколко автомобила.
— Е, да, няколко. Само веднъж. Не се е повторило повече. Вече не взимат коли.
— Чудех се — рече Алис, — за какво са им били колите. И не мога да те разбера, татко. Отначало беше против тях — унищожавали дървета и складове за дървен материал, разстройвали деловия живот на страната.
— Премислих становището си — отвърна сенаторът. — Започнах да виждам някои доста привлекателни възможности, ако успеем да изиграем правилно картите си. — После се обърна към Портър. — Продължавам да чувам разни неща за огневото изпитание, проведено срещу посетителите. Слуховете се носят постоянно, но не мога да разбера нищо. Какво знаеш за всичко това?
— Каквото и вие — отвърна Портър. — Продължавам да чувам разни неща.
— Нищо определено? Никакви подробности?
— Изобщо нищо — отвърна Портър.
— Тези неща трябва да имат някаква разработена защитна система — рече сенаторът. — В космоса сигурно са били подложени на всевъзможни удари, макар че не мога да си представя какви точно. Би било чудесно, ако открием това, с което разполагат.
Редакторите седяха в заседателната зала. През полуотворената врата долиташе тракането на пишещи машини и шумът на разговорите.
— Имаме репортажа на Джоунз за индианците от Блак Хилс — каза Гарисън. — Трябва да го пуснем скоро.
— Мислех, че го пазиш за неделния брой — рече Латроп.
— Така беше, но се натрупаха и други материали. Ако преседи прекалено дълго, ще загуби актуалността си. Освен това имаме и един материал, върху който Джеймисън работи в продължение на седмици — анализ на евентуалните последици за района от енергийните затруднения. Свършил е добра работа. Разговарял е с много хора. Наистина се е разровил надълбоко. Статията е дълга, но като че ли днес имаме достатъчно място. Няма много други новини. Предлагам да го вмъкнем в началото на първа страница.
— Нямаме ли добър материал за посетителите?
Гарисън погледна към Голд. Заместник-редакторът сви рамене.
— Нищо вълнуващо. Всичко започва да се повтаря.
— Всъщност — каза Гарисън — имам чувството, че посетителите нямат такова голямо въздействие, каквото имаха преди седмица. Историята започва да се изтърква. На читателите може да им омръзне. Досега я отразявахме подробно. Това беше добре, докато читателите се интересуваха от нея. Но ако продължим да ги тъпчем с…
— Ами Кати? Още е в Лоун Пайн, нали?
— Да — отвърна Голд. — Но вече няма смисъл да стои там. Не идват никакви новини. Никой не успява да измъкне нищо нито оттам, нито от Вашингтон. Никога не съм виждал толкова строга секретност.
— Звучи така — каза Гарисън, — сякаш става нещо доста голямо. В противен случай нямаше да пазят такава тайна. Но очевидно няма да можем да открием нищо, докато някой не поиска да ни каже.